Re: [Imc-euskalherria-editorial] cosas sobre el diseño

Txopi txopi en sindominio.net
Mar Mar 15 10:50:02 PST 2005


ga(e)k dio:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
> 
> Aupa
> 
> Un par de cosas sobre el diseño.
> 
> He puesto un enlace para traducir noticias que estén en la central, de
> forma que al pinchar te sale un formulario para meter la noticia
> traducida. Las noticias traducidas van al newswire, no se ponen
> directamente en la central. Creo que es una buena manera para evitar que
> se llene de mierda la central. Habría que estar al loro cuando se mande
> una traducción de esta manera, pasarla del newswire a la central, no
> tiene mucha historia. Igual estaría bien que mandara un email automático
> a la lista www-eus en plan:"Nueva traducción *enlace a la noticia*"
> 
> A todos con los que se lo he comentado les ha parecido una buena idea
> esto de que la gente pueda traducir las noticias directamente si les
> apetece, ¿Qué os parece al resto?
> 
> Por otro lado, me he dado cuenta que cuando envías un video o sonido al
> newswire, si no le pones título solo aparece al lado del icono un guión
> "-". Ha habido gente que ha tenido problemas para descargarse los
> últimos videos colgados por este problema. No veian que el guión era el
> enlace, y pinchaban sobre el icono de video, y claro, no funcionaba.
> 
> Así que creo que es una buena idea que el enlace abarque, aparte de al
> título, al icono correspondiente, ¿Qué os parece?
> 
> Agur

Sobre el tema de la traducción colaborativa tengo que decir que me 
parece estupendo. Que es una funcionalidad que sin duda deberíamos 
implementar de alguna forma.

Ahora, el modo concreto es lo que no veo claro. Teniendo como tenemos 
tantos problemas para mantener actualizada en los tres idiomas la 
columna central, en realidad lo que comenta ga no creo que subsane todos 
los problemas que tenemos. Si lo ponemos con el botoncito de que lo 
traduzca el que quiera, que pasará con el euskara? Comenzaremos a 
publicar las centrales solo en castellano y de vez en cuando también en 
euskera?

Repito que lo de la traducción colaborativa me parece la caña y que ya 
que viene integrado con la versión nueva de mir lo tenemos que 
aprovechar, pero como? Teniendo en cuenta el problema que comentaba 
sobre la central en euskera, yo creo que deberíamos hacer el cambio en 
la columna central (para que la gente traduzca a francés) pero 
encargarnos nosotros de publicar como hasta ahora siempre en euskera y 
en castellano. Osea hacer nosotros la traducción como hasta ahora, pero 
con el nuevo mir que relaciona ambos artículos y por supuesto aceptar 
directamente como válidas nuestras propias traducciones.

En cuanto a lo de dejar como oculto y mandar un mensaje, pues ya lo 
hablaremos los técnicos pero es algo que ahora no se puede hacer y que 
probablemente requiera reprogramar alguna parte de mir. Ya veremos a ver 
como leches lo hacemos...




Más información sobre la lista de distribución Imc-euskalherria-editorial