[imc-italy] traduzione splash
Matteo Gorilla
matteogorilla at alice.it
Sun Dec 3 00:27:08 PST 2006
Votiamo pure per la traduzione ?
=P
Gorilla
"Ya se mira el horizonte combatiente zapatista ..."
----- Original Message -----
From: "Alice" <alice at riseup.net>
To: "Indymedia Italia general list" <italy-list at lists.indymedia.org>
Sent: Sunday, December 03, 2006 4:32 PM
Subject: Re: [imc-italy] traduzione splash
On Sun, December 3, 2006 4:16 pm, diego wrote:
> Quoting:
>> Ecco una nuova traduzione.
>
> Non ne capisco il motivo, mi pareva
> sufficiente controllare quella che ho
> postato ieri, che comunque dovrebbe
> essere a posto.
> Senza polemica, ma giusto per non
> farci pigliare per il culo eh. Se poi ci
> tieni così tanto che vada su la *tua*
> traduzione, almeno evitiamoci gli
> errori grammaticali/lessicali tipo
> bocias delle medie
no dai diego, la tua traduzione e' piuttosto involuta e con diversi errori
(solo informationS al liceo linguistico mi avrebbe fatto prendere un 5
diretto).
mo' non iniziamo a discutere anche su chi firma la traduzione della
splash, plz.
ah, in serata st3 la mette su.
Alice
--
Ella está en el horizonte. Me acerco dos pasos, ella se aleja dos pasos.
Camino diez pasos y el horizonte se corre diez pasos más allá. Por mucho
que yo camine, nunca la alcanzaré. ¿Para que sirve la utopía? Para eso
sirve: para caminar.
--
Rendi anche tu l'internet un mondo migliore, impara a quotare!
http://wiki.news.nic.it/QuotarBene
--
((i)) Indymedia Italia :: per modificare la tua iscrizione:
http://lists.indymedia.org/mailman/listinfo/italy-list
--
No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.1.409 / Virus Database: 268.15.6/565 - Release Date: 02/12/2006
More information about the italy-list
mailing list